俗语说:不怕生坏命,最怕改错名。很多人在出生时,父母都会请算命佬取个好名。为了在求学或工作社交时让自己显得更有型,很多人都会为自己取个英文名。
不过,很多人取英文名字时都没考虑到自己姓氏的谐音,而闹出了大笑话,尤其是「姓陈的」,一世英名就这样给毁了!
华语篇
1. Michael Tan - 卖个蛋
一不小心就变成了卖蛋的~
2. Mary Tan - 卖粒蛋
有时候一个一个卖,有时候一粒一粒卖~
3. Nelson Tan - 鸟生蛋
客人有时候不要鸡蛋、鸭蛋、而要鸟蛋~
4. Daniel Tan - 大鸟蛋
而且这鸟蛋还要大的~
5. Jane Tan - 煎蛋
这蛋不要拿来水煮,要拿来煎~
6. Jenny Tan - 煎粒蛋
没错,要煎粒蛋~
7. Charlie Tan - 加粒蛋
不够吃,再加蛋~
8. Eric Tan - 一粒蛋
多少粒?一粒就够了~
9. May Tan - 没蛋
什么?蛋没了?
10. Ben Tan - 笨蛋
连个蛋都卖不好,不是笨蛋是什么?
福建篇
11. Jessica Cheng - 这是屁股(福建)
上面顶多只是个蛋,而你一不小心就成了屁股~
12. Rebecca Cheng - 林伯屁股(福建)
谁的屁股?就是林伯的屁股
13. Monica Cheng - 摸你屁股(福建)
可以拿来摸~
14. Oscar Cheng - 挖死屁股(福建)
还可以拿来...真是重口味~
15. Erica Cheng - 爱你屁股(福建)
爱死了~
广东篇
16. Paul Chan - 破产(广东)
这辈子想发达都难咯~
17. Peter Wong - 劈腿王(广东)
「姓王的」别笑人家,其实你们更严重!
18. Philip Wong - 非礼王(广东)
不是劈腿就是非礼!
这看起来是不是很好笑?下次帮子女取英文名要更加细心了哦~